TaalKo übersetzt aus dem Französischen und Deutschen ins Niederländische.

Übersetzungen ins Französische und Deutsche werden stets von Muttersprachlern nachgeprüft. 

TaalKo strebt eine vertrauliche und persönliche Beziehung zu seinem Kunden an. Die spezifische Terminologie und das Fachjargon des Kunden werden gespeichert, so dass der Übersetzer bei einem neuen Auftrag sehr schnell darauf zurückgreifen kann. 

Bevor ein Auftrag angenommen wird, führt TaalKo ein Beratungsgespräch,   ungeachtet ob es ein grosses Projekt oder kleinere Dokumente betrifft.  TaalKo ist es wichtig, Ihren Text in den richtigen Kontext stellen zu können und die nötigen Angaben über den Zusammenhang zu bekommen.   Beim  Beratungsgespräch wird ein Ansprechpartner bestimmt, der bei spezifischen Fragen weiterhelfen kann oder an den sich der Übersetzer wenden kann.

Beim Übersetzen können nämlich Fragen zum Inhalt des Textes auftauchen oder müssen Ungenauigkeiten im Originaltext geklärt werden.
In diesem Fall nimmt der Übersetzer mit dem vorab bestimmten Ansprechpartner Kontakt auf, damit  eine nah am Originaltext optimale Übersetzung zustande kommen kann.